Jak koło zębate w przekładni, bez którego nic nie zadziała, tak w tłumaczeniach niezbędna jest kombinacja klient > biuro tłumaczeń > tłumacz (rodzimy uzytkownik języka).
Gepro współpracuje jedynie z rodzimymi użytkownikami języka. Proces tłumaczenia wspomagają "translation tools" czyli takie narzędzia, jak np.: Trados i Transit. W ten sposób powstaje obszerna baza danych, która pomaga w zachowaniu spójności terminologicznej, a co za tym idzie, doskonałej jakości tłumaczenia.
Poza tym jesteśmy słowni! Dotrzymujemy zawartych terminów. Interesujące? Zapraszamy! Wykonanie tłumaczenia testowego nie stanowi dla nas żadnego problemu!
|